Psalm 89
1 I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4 Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7 A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8 O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17 For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18 For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24 But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27 I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
28 My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31 If they break my statutes, And keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah
38 But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46 How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
47 Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48 What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV
Psaumes 89
Où sont les promesses faites à David ?
1 tPoème. D’Etân, l’Ezrahite.
2 tJe chanterai toujours la fidélité du SEIGNEUR ;
ma bouche fera connaître ta constance de génération en génération.
3 tCar je dis : La fidélité est bâtie pour toujours ;
c’est dans le ciel que tu installes ta constance.
4 t– J’ai conclu une alliance pour celui que j’ai choisi ;
j’ai fait ce serment à David, mon serviteur :
5 tJ’affermirai ta descendance pour toujours
et je bâtirai ton trône de génération en génération. Pause.
6 tLe ciel célèbre tes actes étonnants, SEIGNEUR,
oui, ta constance – dans l’assemblée des saints.
7 tQui donc, dans la nue, peut se mesurer au SEIGNEUR (YHWH) ?
Qui est comparable au SEIGNEUR (YHWH) parmi les fils des dieux ?
8 tDieu est terrible dans le conseil secret des saints,
redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
9 tSEIGNEUR (YHWH), Dieu des Armées, qui est puissant comme toi, SEIGNEUR (Yah) ?
Ta constance est tout autour de toi.
10 tC’est toi qui domines l’orgueil de la mer ;
quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
11 tC’est toi qui as écrasé Rahav comme un cadavre ;
tu as dispersé tes ennemis par ton bras puissant.
12 tA toi appartient le ciel, à toi aussi appartient la terre ;
c’est toi qui as fondé le monde avec tout ce qui s’y trouve.
13 tLe Nord et le Sud, c’est toi qui les as créés ;
le Tabor et l’Hermon crient ton nom.
14 tTu as le bras armé de vaillance ;
ta main est puissante, ta main droite est élevée.
15 tLa justice et l’équité sont la base de ton trône.
La fidélité et la loyauté se tiennent devant toi.
16 tHeureux le peuple qui connaît les acclamations !
SEIGNEUR, il marche à la lumière de ta face,
17 tpar ton nom, il est sans cesse dans l’allégresse ;
par ta justice, il s’élève.
18 tCar tu es sa splendeur et sa puissance ;
c’est par ta faveur que notre corne s’élève.
19 tCar notre bouclier appartient au SEIGNEUR
– notre roi, au Saint d’Israël.
20 tAlors tu parlas à tes fidèles dans une vision ;
tu dis : J’ai prêté secours à un vaillant guerrier,
j’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme ;
21 tj’ai trouvé David, mon serviteur,
je lui ai conféré l’onction de mon huile sacrée.
22 C’est lui que ma main soutiendra ;
mon bras le rendra fort.
23 tL’ennemi ne le surprendra pas,
l’homme injuste ne l’affligera pas.
24 tJe taillerai en pièces ses adversaires devant lui,
je frapperai ceux qui le détestent.
25 tMa constance et ma fidélité seront avec lui,
et sa corne s’élèvera par mon nom.
26 tJe soumettrai la mer à sa main,
les fleuves à sa main droite.
27 tLui, il m’invoquera en disant : Tu es mon père,
mon Dieu, le rocher de mon salut !
28 tEt moi, je ferai de lui le premier-né,
le plus haut placé des rois de la terre.
29 tJe lui conserverai toujours ma fidélité,
et mon alliance avec lui sera sûre ;
30 tj’établirai ses descendants à jamais
et son trône pour tous les jours du ciel.
31 tSi ses fils abandonnent ma loi
et ne suivent pas mes règles,
32 s’ils profanent mes prescriptions
et n’observent pas mes commandements,
33 tc’est avec un bâton que je leur ferai rendre des comptes pour leur révolte,
c’est par des coups que je les châtierai pour leur faute ;
34 tmais je ne mettrai pas fin à ma fidélité envers lui,
je ne trahirai pas ma constance ;
35 je ne profanerai pas mon alliance
et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
36 tJ’ai fait un seul serment par ma sainteté ;
mentirais-je à David ?
37 tSa descendance subsistera toujours ;
son trône sera devant moi comme le soleil ;
38 tcomme la lune il sera fermement établi pour toujours,
le témoin qui est dans la nue est sûr. Pause.
39 tPourtant, toi, tu as rejeté, tu as méprisé !
Tu t’es emporté contre l’homme qui a reçu ton onction !
40 tTu as dédaigné l’alliance de ton serviteur ;
tu as profané à terre son diadème.
41 tTu as ouvert des brèches dans toutes ses clôtures,
tu as démoli ses forteresses.
42 tTous les passants l’ont pillé ;
il est exposé aux outrages de ses voisins.
43 Tu as élevé la main droite de ses adversaires,
tu as réjoui tous ses ennemis ;
44 ttu as fait reculer le tranchant de son épée,
tu ne l’as pas soutenu dans le combat ;
45 ttu as mis un terme à son éclat,
tu as jeté son trône à terre ;
46 tu as abrégé les jours de sa jeunesse,
tu l’as couvert de honte. Pause.
47 tJusqu’à quand, SEIGNEUR, te cacheras-tu sans cesse,
et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ?
48 tSouviens-toi de ce qu’est la durée de ma vie,
et pour quelle illusion tu as créé tous les êtres humains.
49 tQuel est l’homme qui peut vivre et ne pas voir la mort,
ou échapper à l’emprise du séjour des morts ? Pause.
50 tOù est ta fidélité d’autrefois, Seigneur,
celle que, dans ta constance, tu as jurée à David ?
51 tSouviens-toi, Seigneur, des outrages que tes serviteurs subissent.
Souviens-toi que je porte sur mon sein toute la multitude des peuples.
52 tSEIGNEUR, souviens-toi que tes ennemis se répandent en outrages,
qu’ils outragent les pas de l’homme qui a reçu ton onction !
53 tBéni soit pour toujours le SEIGNEUR ! Qu’il en soit ainsi ! Qu’il en soit ainsi !