Zephaniah 3
1 Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.3 Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.4 Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.5 Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.6 I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.7 I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.8 Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.9 For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.11 In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.12 But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.15 Jehovah hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the King of Israel, even Jehovah, is in the midst of thee; thou shalt not fear evil any more.16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.17 Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.18 I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.
Sophonie 3
Jérusalem n’a pas écouté l’appel de Dieu
1 tQuel malheur pour la rebelle, la souillée,
la ville tyrannique !
2 tElle n’écoute rien,
elle ne veut pas recevoir l’instruction,
elle ne met pas sa confiance dans le SEIGNEUR,
elle ne s’approche pas de son Dieu.
3 tSes princes, en son sein,
sont des lions rugissants ;
ses juges sont des loups du soir
qui n’ont plus rien à ronger au matin,
4 tses prophètes sont des aventuriers,
des hommes portés à la trahison ;
ses prêtres profanent ce qui est sacré,
ils font violence à la loi.
5 tEn son sein, le SEIGNEUR est juste,
il n’agit pas injustement ;
chaque matin il fait paraître son équité à la lumière,
sans jamais y manquer ;
mais l’homme injuste ne connaît pas la honte.
6 tJ’ai retranché des nations ;
leurs tours d’angle sont dévastées ;
j’ai fait de leurs rues un champ de ruines :
plus de passants !
Leurs villes sont ravagées,
plus d’hommes, plus d’habitants !
7 tJe disais : Si seulement tu me craignais,
si tu voulais recevoir l’instruction !
– son séjour ne serait pas retranché.
Chaque fois que je lui ai fait rendre des comptes,
ils se sont hâtés de se pervertir
dans tous leurs agissements.
8 tAttendez-moi donc
– déclaration du SEIGNEUR –
au jour où je me lèverai pour le butin,
car j’ai résolu de réunir les nations,
pour rassembler à moi les royaumes,
pour répandre sur eux ma fureur,
ma colère ardente ;
car par le feu de ma passion jalouse
tout le pays sera dévoré.Dieu transformera les peuples
9 tAlors je rendrai pures les lèvres des peuples,
pour qu’ils invoquent tous le nom du SEIGNEUR (YHWH)
en le servant dans un même effort.
10 tD’au-delà des fleuves de Koush
mes adorateurs, mes dispersés m’apporteront l’offrande.Le reste d’Israël
11 tEn ce jour-là,
tu n’auras plus honte de tous les agissements
par lesquels tu t’es révoltée contre moi ;
car alors j’écarterai de toi
ceux qui exultent de ton triomphe,
et tu ne seras plus hautaine dans ma montagne sacrée.
12 tJe laisserai en ton sein un peuple pauvre et faible,
qui trouvera un abri dans le nom du SEIGNEUR.
13 tLe reste d’Israël n’agira plus injustement.
Ils ne diront plus de mensonges,
et il ne se trouvera plus dans leur bouche une langue trompeuse,
quand ils se coucheront dans leur pâturage
et qu’il n’y aura personne pour les troubler.La restauration de Jérusalem
14 tPousse des cris de joie, Sion la belle !
Lance des acclamations, Israël !
Réjouis-toi, exulte de tout ton cœur, Jérusalem la belle !
15 tLe SEIGNEUR a écarté de toi les jugements,
il a détourné ton ennemi ;
le roi d’Israël, le SEIGNEUR, est en ton sein ;
tu n’as plus de malheur à craindre.
16 tEn ce jour-là, on dira à Jérusalem :
N’aie pas peur, Sion,
ne perds pas courage !
17 tEn ton sein, le SEIGNEUR, ton Dieu, est un héros sauveur ;
il fera de toi sa plus grande joie ;
il gardera le silence dans son amour ;
il poussera des cris d’allégresse à ton sujet.
18 tJe recueillerai ceux qui sont dans le chagrin, loin des rencontres festives,
ceux qui sont restés loin de toi,
sur qui le déshonneur pesait comme un fardeau.
19 tEn ce temps-là,
j’agirai contre tous ceux qui t’affligent ;
je sauverai ce qui boite,
je rassemblerai ce qui était banni.
Je ferai d’eux une louange et un nom
sur toute la terre où ils ont honte.
20 tEn ce temps-là, je vous ramènerai,
en ce temps je vous rassemblerai ;
car je ferai de vous un nom et une louange
parmi tous les peuples de la terre,
lorsque sous vos yeux je rétablirai votre situation,
dit le SEIGNEUR.