Luke 9
1 And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.2 And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.3 And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.4 And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.5 And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.6 And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.9 And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.10 And the apostles, when they were returned, declared unto him what things they had done. And he took them, and withdrew apart to a city called Bethsaida.11 But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.12 And the day began to wear away; and the twelve came, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the villages and country round about, and lodge, and get provisions: for we are here in a desert place.13 But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people.14 For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each.15 And they did so, and made them all sit down.16 And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.17 And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.18 And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?19 And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.20 And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God.21 But he charged them, and commanded them to tell this to no man;22 saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.23 And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.24 For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.25 For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.27 But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.28 And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.29 And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.30 And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah;31 who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.32 Now Peter and they that were with him were heavy with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.33 And it came to pass, as they were parting from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said.34 And while he said these things, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him.36 And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.37 And it came to pass, on the next day, when they were come down from the mountain, a great multitude met him.38 And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:39 and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely.40 And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.41 And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.42 And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare him grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.43 And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,44 Let these words sink into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of men.45 But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.46 And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.47 But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,48 and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.49 And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.50 But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.51 And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,52 and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.53 And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?55 But he turned, and rebuked them.56 And they went to another village.57 And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.58 And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.59 And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.60 But he said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God.61 And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.62 But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
누가복음 9
1 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
2 그리고 예수님은 하나님의 나라를 전파하고 병든 자를 고치라고 그들을 내보내시며
3 이렇게 말씀하셨다. “너희는 여행을 위해서 아무것도 가지고 가지 말아라. 지팡이나 가방이나 식량이나 돈이나 여분의 옷을 가지고 가지 말아라.
4 어느 집에 들어가든지 그 곳을 떠날 때까지 거기서 머물러라.
5 만일 사람들이 너희를 영접하지 않거든 그 마을을 떠날 때 신발에 묻은 먼지를 떨어 그들에 대한 증거를 삼아라.”
6 그래서 제자들은 나가서 여러 마을을 돌아다니며 기쁜 소식을 전하고 가는 곳마다 병을 고쳐 주었다.
베드로의 신앙 고백
7 한편 헤롯왕은 예수님이 행하신 일로 떠도는 소문을 듣고 몹시 당황하였다. 이것은 죽은 요한이 다시 살아났다고 말하는 사람도 있고
8 엘리야가 나타났다고 말하는 사람도 있으며 또 옛 예언자 중 하나가 살아났다고 말하는 사람도 있었기 때문이었다.
9 그러나 헤롯은 “내가 분명히 요한의 목을 베었다. 그렇다면 소문에 들리는 이 사람은 도대체 누굴까?” 하고 예수님을 보고자 하였다.
10 사도들이 돌아와 자기들이 한 모든 일을 예수님께 보고하자 예수님은 그들을 데리고 따로 벳새다라는 마을로 가셨다.
11 그러나 군중들은 예수님의 일행이 떠난 것을 알고 뒤따라왔다. 예수님은 그들을 기꺼이 맞아 하나님의 나라에 대하여 말씀해 주시고 병자들도 고쳐 주셨다.
12 날이 저물자 열두 제자가 예수님께 와서 “사람들을 가까운 마을로 보내 숙소도 찾고 음식도 사 먹게 하십시오. 여기는 벌판입니다” 하고 말하였다.
13 예수님이 제자들에게 “너희가 그들에게 먹을 것을 주어라” 하시자 제자들이 “우리에게는 빵 다섯 개와 물고기 두 마리뿐인데 먹을 것을 사오지 않고 어떻게 이 많은 사람들을 다 먹이란 말씀입니까?” 하였다.
14 모인 군중은 남자만 약 5,000명이었다. 예수님이 제자들에게 사람들을 약 50명씩 떼지어 앉게 하라고 말씀하시자
15 제자들이 시키는 대로 하여 사람들이 모두 앉았다.
16 예수님은 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 받아 들고 하늘을 우러러 감사 기도를 드리신 다음 떼어서 제자들에게 주시며 사람들 앞에 갖다 놓게 하였다.
17 그래서 그들은 모두 실컷 먹고 남은 조각을 열두 광주리나 거뒀다.
18 어느 날 예수님이 혼자 기도하고 계시는데 제자들이 찾아왔다. 그때 예수님이 그들에게 “사람들이 나를 누구라고 하느냐?” 하고 물으셨다.
19 그러자 제자들이 “어떤 사람은 세례 요한이라 하고 어떤 사람은 엘리야라고 하며 또 어떤 사람은 옛 예언자들 중 한 사람이 살아났다고 말하기도 합니다” 하고 대답하였다.
20 “그러면 너희는 나를 누구라고 생각하느냐?” 하고 예수님이 다시 물으시자 베드로가 “하나님의 2그리스도이십니다” 하고 대답하였다.
21 예수님은 제자들에게 이 말을 아무에게도 하지 말라고 단단히 주의시키시고
22 이어서 “3나는 장로들과 대제사장들과 4율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 한다” 하고 말씀하셨다.
23 그러고서 예수님은 모든 사람에게 이렇게 말씀하셨다. “누구든지 나를 따라오려거든 자기를 버리고 날마다 제 십자가를 지고 나를 따르라.
24 자기 생명을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이며 나를 위해 자기 생명을 버리는 사람은 얻을 것이다.
25 사람이 온 세상을 얻고도 5자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?
26 누구든지 나와 내 말을 부끄러워하면 6나도 내 영광과 아버지와 거룩한 천사들의 영광으로 올 때 그를 부끄럽게 여길 것이다.
27 내가 분명히 말해 둔다. 여기 서 있는 사람들 가운데 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 사람들도 있을 것이다.”
영광을 입으신 예수님
28 이 말씀을 하시고 8일쯤 지나 예수님은 베드로와 요한과 야고보를 데리고 기도하러 산으로 올라가셨다.
29 그런데 기도하시는 동안 예수님의 얼굴 모습이 변하고 그의 옷이 희어져 눈부시게 빛났다.
30 그때 두 사람이 예수님과 이야기를 하고 있었는데 그들은 모세와 엘리야였다.
31 그들은 영광스러운 모습으로 나타나 장차 예수님이 예루살렘에서 돌아가시게 될 것을 말하였다.
32 그때 졸고 있던 베드로와 다른 제자들이 정신을 차려 보니 예수님의 영광의 광채가 보이고 두 사람이 예수님과 함께 서 있었다.
33 두 사람이 떠나려 하자 베드로가 예수님께 “주님, 우리가 여기 있는 것이 좋겠습니다. 우리가 이 곳에 천막 셋을 세워 주님과 모세와 엘리야를 각각 모시겠습니다” 하고 말하였다. 그러나 그는 자기가 무슨 말을 하는지조차 몰랐다.
34 베드로가 이 말을 하고 있을 때 구름이 와서 그들을 덮었다. 그들이 구름에 휩싸여 무서워하고 있는데
35 구름 속에서 “이 사람은 내가 택한 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
36 그 음성이 그친 후에는 예수님 한 분밖에 보이지 않았다. 제자들은 침묵을 지키고 그 때에는 그들이 본 것을 아무에게도 말하지 않았다.
예수님이 산에서 내려오심
37 이튿날 그들이 산에서 내려오자 많은 군중이 예수님을 맞이하였다.
38 그때 그들 중에 한 사람이 이렇게 외쳤다. “선생님, 제 아들을 좀 봐 주십시오. 하나밖에 없는 아들입니다.
39 귀신이 그를 붙잡기만 하면 그가 갑자기 소리를 지릅니다. 귀신은 그에게 발작을 일으켜 거품을 내게 하고 몸에 상처를 입히고서야 겨우 떠나갑니다.
40 그래서 선생님의 제자들에게 귀신을 쫓아내 달라고 간청했으나 쫓아내지 못했습니다.”
41 그러자 예수님은 “믿음이 없고 비뚤어진 세대여, 내가 언제까지 너희와 함께 있어야 하며 너희를 보고 참아야 하겠느냐?” 하시고 7그 사람에게 “네 아들을 이리 데려오너라” 하고 말씀하셨다.
42 아이가 오고 있는 동안에도 귀신은 그를 거꾸러뜨려 발작을 일으켜 놓았다. 그러나 예수님이 더러운 귀신을 꾸짖어 아이를 낫게 하신 후 그의 아버지에게 돌려 주시자
43 사람들이 다 하나님의 위대하심에 놀라 감탄하였다. 예수님이 하신 모든 일을 보고 사람들이 다 놀라고 있을 때 예수님이 제자들에게
44 “이 말을 귀담아 들어라. 8나는 머지않아 사람들의 손에 넘어가게 될 것이다” 하고 말씀하셨다.
45 그러나 이 말씀의 뜻이 숨겨져서 제자들은 깨닫기는커녕 묻기조차 두려워하였다.
46 제자들 사이에 누가 가장 위대하냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.
47 예수님은 그들의 생각을 아시고 한 어린 아이를 데려다가 곁에 세우고
48 제자들에게 말씀하셨다. “누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이며 누구든지 나를 영접하면 바로 나를 보내신 분을 영접하는 것이다. 너희 중에 가장 작은 사람이 가장 위대한 사람이다.”
49 요한이 예수님께 “주님, 우리를 따르지 않는 어떤 사람이 주님의 이름으로 귀신을 쫓아내기에 우리가 그렇게 못하도록 했습니다” 하고 말하자
50 예수님이 그에게 “막지 말아라. 너희를 반대하지 않는 사람은 너희를 위하는 사람이다” 하고 말씀하셨다.
51 예수님은 하늘로 올라가실 때가 가까워지자 예루살렘으로 갈 것을 굳게 결심하시고
52 사자들을 앞서 보내셨다. 그들은 가다가 예수님을 위해 준비하려고 사마리아 사람의 마을로 들어갔다.
53 그러나 그 마을 사람들은 예수님이 예루살렘을 향해 가시는 길이었기 때문에 그를 영접하지 않았다.
54 야고보와 요한은 이것을 보고 예수님께 “주님, 9하늘에서 불을 내려다가 이 사람들을 태워 버리는 것이 어떻겠습니까?” 하고 물었으나
55 10예수님은 그들을 꾸짖으시고
56 함께 다른 마을로 가셨다.
57 그들이 가는 도중에 어떤 사람이 예수님께 와서 “저는 선생님이 어디로 가시든지 따라가겠습니다” 하였다.
58 그래서 예수님은 그에게 “여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있으나 나는 머리 둘 곳이 없다” 하고 말씀하셨다.
59 예수님이 또 다른 사람에게 “나를 따르라” 하고 말씀하시자 그는 “먼저 제 아버지의 장례를 치르도록 허락해 주십시오” 하였다.
60 그러나 예수님은 그에게 “죽은 사람의 장례는 11영적으로 죽은 사람들이 하게 버려 두고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라” 하고 말씀하셨다.
61 또 다른 사람이 “제가 주님을 따르겠습니다. 그러나 먼저 가족에게 작별 인사를 하게 해 주십시오” 하자
62 예수님은 그에게 “쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 사람은 하나님의 나라에 적당치 않다” 하고 말씀하셨다.