Philemon 1
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,5 hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;6 that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.8 Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,9 yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,11 who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:14 but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.15 For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.18 But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;19 I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.22 But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.23 Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;24 and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
빌레몬서 1
인사
1
그리스도 예수 때문에 감옥에 갇힌 나 바울과 t형제 디모데가, 우리의 사랑하는 동역자 빌레몬과 2 t자매 압비아와 우리의 전우인 아킵보와 그대의 집에 모이는 교회에, 이 편지를 씁니다. 3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도께서 내려주시는 은혜와 평화가 여러분에게 있기를 빕니다.
빌레몬의 믿음과 사랑
4 나는 기도할 때마다 그대를 기억하면서, 언제나 나의 하나님께 감사를 드립니다. 5 나는 주 예수에 대한 그대의 믿음과 모든 성도에 대한 그대의 사랑에 관하여 듣고 있습니다. 6 그대의 믿음의 사귐이 더욱 깊어져서, t우리 안에 있는 모든 선한 일을 그대가 깨달아 t그리스도께 이르게 되기를 나는 기도합니다. 7 형제여, 나는 그대의 사랑으로 큰 기쁨과 위로를 받았습니다. 성도들이 그대로 말미암아 마음에 생기를 얻었습니다.
오네시모를 두고 선처를 부탁하다
8 그러므로 그리스도 안에서 나는 그대가 마땅히 해야 할 일을 아주 담대하게 명령할 수도 있지만, 9 우리 사이의 사랑 때문에, 오히려 그대에게 간청을 하려고 합니다. 나 바울은 이렇게 나이를 많이 먹은 사람이요, t이제는 그리스도를 전하는 일로 또한 갇힌 몸입니다. 10 내가 갇혀 있는 동안에 얻은 아들 t오네시모를 두고 그대에게 간청합니다. 11 그가 전에는 그대에게 쓸모 없는 사람이었으나, 이제는 그대와 나에게 t쓸모 있는 사람이 되었습니다. 12 나는 그를 그대에게 돌려보냅니다. 그는 바로 내 마음입니다. 13 나는 그를 내 곁에 두고 내가 복음을 위하여 갇혀 있는 동안에 그대를 대신해서 나에게 시중들게 하고 싶었으나, 14 그대의 승낙이 없이는 아무것도 하고 싶지 않았습니다. 나는 그대가 선한 일을 마지못해서 하지 않고, 자진해서 하기를 원하기 때문입니다. 15 그가 잠시 동안 그대를 떠난 것은, 아마 그대로 하여금 영원히 그를 데리고 있게 하려는 것이었는지도 모릅니다. 16 이제부터는 그는 종으로서가 아니라, 종 이상으로 곧 사랑 받는 형제로 그대의 곁에 있을 것입니다. 특히 그가 나에게 그러하다면, 그대에게는 육신으로나 주님 안에서나 더욱 그러하지 않겠습니까?
17 그러므로 그대가 나를 동지로 생각하면, 나를 맞이하듯이 그를 맞아 주십시오. 18 그가 그대에게 잘못한 것이 있거나, 빚진 것이 있거든, 그것을 내 앞으로 달아놓아 주십시오. 19 나 바울이 친필로 이것을 씁니다. 내가 그것을 갚아 주겠습니다. 그대가 오늘의 그대가 된 것이 나에게 빚진 것이라는 사실을 나는 굳이 말하지 않겠습니다. 20 형제여, 나는 주님 안에서 그대의 호의를 바랍니다. 그리스도 안에서 나의 마음에 생기를 넣어 주십시오.
21 나는 그대의 순종을 확신하며 이 글을 씁니다. 나는 그대가 내가 말한 것 이상으로 해주리라는 것을 압니다. 22 그리고 나를 위하여 숙소를 마련해 주십시오. 여러분의 기도로 내가 여러분에게 갈 수 있기를 바랍니다.
작별 인사
23
그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 에바브라가 그대에게 문안합니다. 24 나의 동역자인 마가와 아리스다고와 데마와 누가도 문안합니다. 25 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분의 영과 함께 하기를 빕니다.t