previous next

Galatians 5

1  IN [this] freedom Christ has made us free [and completely liberated us]; stand fast then, and do not be hampered and held ensnared and submit again to a yoke of slavery [which you have once put off].2  Notice, it is I, Paul, who tells you that if you receive circumcision, Christ will be of no profit (advantage, avail) to you [for if you distrust Him, you can gain nothing from Him].3  I once more protest and testify to every man who receives circumcision that he is under obligation and bound to practice the whole of the Law and its ordinances.4  If you seek to be justified and declared righteous and to be given a right standing with God through the Law, you are brought to nothing and so separated (severed) from Christ. You have fallen away from grace (from God’s gracious favor and unmerited blessing).5  For we, [not relying on the Law but] through the [Holy] Spirit’s [help], by faith anticipate and wait for the blessing and good for which our righteousness and right standing with God [our conformity to His will in purpose, thought, and action, causes us] to hope.6  For [if we are] in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith activated and energized and expressed and working through love.7  You were running the race nobly. Who has interfered in (hindered and stopped you from) your heeding and following the Truth?8  This [evil] persuasion is not from Him Who called you [Who invited you to freedom in Christ].9  A little leaven (a slight inclination to error, or a few false teachers) leavens the whole lump [it perverts the whole conception of faith or misleads the whole church].10  [For my part] I have confidence [toward you] in the Lord that you will take no contrary view of the matter but will come to think with me. But he who is unsettling you, whoever he is, will have to bear the penalty.11  But, brethren, if I still preach circumcision [as some accuse me of doing, as necessary to salvation], why am I still suffering persecution? In that case the cross has ceased to be a stumbling block and is made meaningless (done away).12  I wish those who unsettle and confuse you would [go all the way and] cut themselves off!13  For you, brethren, were [indeed] called to freedom; only [do not let your] freedom be an incentive to your flesh and an opportunity or excuse [for selfishness], but through love you should serve one another.14  For the whole Law [concerning human relationships] is complied with in the one precept, You shall love your neighbor as [you do] yourself. 15  But if you bite and devour one another [in partisan strife], be careful that you [and your whole fellowship] are not consumed by one another.16  But I say, walk and live [habitually] in the [Holy] Spirit [responsive to and controlled and guided by the Spirit]; then you will certainly not gratify the cravings and desires of the flesh (of human nature without God).17  For the desires of the flesh are opposed to the [Holy] Spirit, and the [desires of the] Spirit are opposed to the flesh (godless human nature); for these are antagonistic to each other [continually withstanding and in conflict with each other], so that you are not free but are prevented from doing what you desire to do.18  But if you are guided (led) by the [Holy] Spirit, you are not subject to the Law.19  Now the doings (practices) of the flesh are clear (obvious): they are immorality, impurity, indecency,20  Idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, anger (ill temper), selfishness, divisions (dissensions), party spirit (factions, sects with peculiar opinions, heresies),21  Envy, drunkenness, carousing, and the like. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who do such things shall not inherit the kingdom of God.22  But the fruit of the [Holy] Spirit [the work which His presence within accomplishes] is love, joy (gladness), peace, patience (an even temper, forbearance), kindness, goodness (benevolence), faithfulness,23  Gentleness (meekness, humility), self-control (self-restraint, continence). Against such things there is no law [that can bring a charge].24  And those who belong to Christ Jesus (the Messiah) have crucified the flesh (the godless human nature) with its passions and appetites and desires.25  If we live by the [Holy] Spirit, let us also walk by the Spirit. [If by the Holy Spirit we have our life in God, let us go forward walking in line, our conduct controlled by the Spirit.]26  Let us not become vainglorious and self-conceited, competitive and challenging and provoking and irritating to one another, envying and being jealous of one another.

Galaten 5

1  Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.

2  Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn. 3  En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen. 4  Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen. 5  Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid. 6  Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende. 7  Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn? 8  Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept. 9  Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg. 10  Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij. 11  Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd. 12  Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken! 13  Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde. 14  Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven. 15  Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt. 16  En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet. 17  Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet. 18  Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet. 19  De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid, 20  Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen, 21  Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven. 22  Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof, zachtmoedigheid, matigheid. 23  Tegen de zodanigen is de wet niet. 24  Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden. 25  Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen. 26  Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.