Ezekiel 23
1 The word of Jehovah came again unto me, saying,2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:3 and they played the harlot in Egypt; they played the harlot in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.4 And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.5 And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,6 who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.7 And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.8 Neither hath she left her whoredoms since the days of Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity; and they poured out their whoredom upon her.9 Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.10 These uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters; and her they slew with the sword: and she became a byword among women; for they executed judgments upon her.11 And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.12 She doted upon the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.13 And I saw that she was defiled; they both took one way.14 And she increased her whoredoms; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion,15 girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity.16 And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her soul was alienated from them.18 So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.19 Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.20 And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.22 Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.24 And they shall come against thee with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples; they shall set themselves against thee with buckler and shield and helmet round about; and I will commit the judgment unto them, and they shall judge thee according to their judgments.25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal with thee in fury; they shall take away thy nose and thine ears; and thy residue shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.26 They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt; so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.28 For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated;29 and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.30 These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.32 Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister’s cup, which is deep and large; thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.34 Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.35 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.36 Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.37 For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.38 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house.40 And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments,41 and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil.42 And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them twain, and beautiful crowns upon their heads.43 Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she with them.44 And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.45 And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.46 For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.47 And the company shall stone them with stones, and despatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
Esekiel 23
De to usedelige søstrene
1 Herrens ord kom til meg, og det lød så: 2 Menneskesønn! Det var to kvinner, døtre av én mor. 3 De drev hor i Egypt, i sin ungdom drev de hor. Der trykket de deres bryster, der kjente de på deres jomfruelige barm. s4 Deres navn var: Ohola*, den eldste, og Oholiba**, hennes søster. Og de ble mine og fødte sønner og døtre. Om deres navn er å si: Ohola er Samaria, og Oholiba er Jerusalem. ttt
Den eldre søsteren (Samaria)
5 Ohola drev hor og var utro mot meg. Hun ble opptent av elskov til sine elskere, til assyrerne, som hadde nærmet seg til henne. s6 De var kledd i blått purpur, fyrster og herrer, alle sammen fagre unge menn, ryttere på sine hester. 7 Hun holdt seg til dem i hor, til alle de fremste av Assurs sønner. Hun gjorde seg uren med alle dem som hun ble opptent av elskov til - med alle deres avguder. 8 Hun holdt ikke opp med det horelivet hun hadde begynt med i Egypt. For de hadde ligget hos henne i hennes ungdom, og de hadde kjent på hennes jomfruelige barm, og de hadde utøst sitt hor over henne. 9 Derfor ga jeg henne i hennes elskeres hånd, i Assurs sønners hånd, som hun var opptent av elskov til. s10 De blottet hennes nakenhet. De tok hennes sønner og døtre og slo henne selv i hjel med sverdet. Hun ble illgjeten blant kvinnene, og de holdt dom over henne. s
Den yngre søsteren (Juda)
11 Hennes søster Oholiba så dette, og hun drev det verre med sin elskov enn hun, og verre med sitt hor enn hennes søster hadde gjort. s12 Hun ble opptent av lyst til Assurs sønner, stattholdere og landshøvdinger, som hadde nærmet seg til henne. De var prektig kledd, ryttere på sine hester, alle sammen fagre unge menn. 13 Jeg så at hun var blitt uren. En og samme vei gikk de begge. 14 Men hun drev sitt hor videre. Da hun så menn avbildet på veggen, bilder av kaldeerne malt med rødt, s15 ombundet med belte om hoftene, med nedhengende fargede luer på sine hoder, alle sammen å se til som vognkjempere, en avbildning av Babels sønner, de som er født i Kaldea, 16 da fikk hun lyst på dem, så snart hun så dem med sine øyne. Og hun sendte bud til dem i Kaldea. 17 Og Babels sønner kom til henne, til elskovs samleie, og gjorde henne uren med sitt hor. Men da hun var blitt uren ved dem, vendte hennes sjel seg bort fra dem. 18 Da hun drev sitt hor så åpenlyst og avdekket sin nakenhet, vendte min sjel seg bort fra henne, likesom min sjel hadde vendt seg bort fra hennes søster. 19 Men hun drev sitt hor enda videre. Hun husket sin ungdoms dager, da hun drev hor i landet Egypt. 20 Og hun ble opptent av elskov til horkarene der - deres kjøtt var som eslers kjøtt, og deres utflod som hesters utflod. 21 Så vendte du deg igjen til din ungdoms utukt, da egypterne kjente på din barm for dine unge brysters skyld.
22 Derfor, Oholiba, sier Herren Herren: Se, jeg egger dine elskere mot deg, dem som din sjel har vendt seg bort fra, og jeg lar dem komme over deg fra alle kanter. s
Herrens dom over Juda
23 Babels sønner og alle kaldeerne, Pekod og Sjoa og Koa, og sammen med dem alle Assurs sønner, fagre unge menn, stattholdere og landshøvdinger alle sammen, vognkjempere, navngjetne menn, alle sammen ridende på hester: 24 De skal komme over deg med krigsmakt, vogner og hjul, og med en skare av folkeslag. Store skjold og små skjold og hjelmer skal de stille mot deg på alle kanter. Jeg vil overlate dommen til dem. Og de skal dømme deg med sine dommer. s25 Jeg vil vise min nidkjærhet mot deg, og de skal fare fram mot deg i harme. Nesen og ørene skal de skjære av deg. De som blir tilbake av deg, skal falle for sverdet. De skal ta dine sønner og døtre, og de som blir tilbake av deg, skal bli fortært av ilden. 26 De skal dra klærne av deg og ta dine prektige smykker. 27 Slik vil jeg gjøre ende på din vellyst og ditt horeliv som begynte i landet Egypt, og du skal ikke lenger løfte dine øyne til dem og ikke lenger minnes Egypt. 28 For så sier Herren Herren: Se, jeg gir deg i deres hånd som du hater, i deres hånd som din sjel har vendt seg bort fra. 29 Og de skal fare fram mot deg i hat og ta alt det du har vunnet ved ditt strev. De skal la deg bli tilbake naken og bar, og ditt horelivs nakenhet og din vellyst og ditt hor skal bli avdekket. s30 Dette skal de gjøre med deg fordi du i hor har løpt etter hedningefolk, fordi du har gjort deg uren ved deres motbydelige avguder. 31 På din søsters vei har du gått. Derfor rekker jeg deg det samme begeret som hun måtte tømme. 32 Så sier Herren Herren: Din søsters beger skal du drikke, det dype og vide. Du skal bli til latter og spott - begeret rommer meget. 33 Du skal bli full av rus og av sorg, et ødeleggelsens og herjingens beger er din søster Samarias beger. s34 Du skal drikke det ut til siste dråpe, du skal gnage på skårene av det og rive i stykker dine bryster. For jeg har talt, sier Herren Herren. 35 Derfor sier Herren Herren: Fordi du glemte meg og kastet meg bak din rygg, så bær da også du straffen for din vellyst og ditt hor!
Begge «søstre» får den samme straffen
36 Og Herren sa til meg: Menneskesønn! Vil du dømme Ohola og Oholiba? Forkynn deres avskyelige gjerninger! 37 For de har brutt ekteskapet, og det er blod på deres hender. Med sine motbydelige avguder har de begått ekteskapsbrudd. Ja, selv sine barn, som de hadde født meg, har de latt gå gjennom ilden for dem, for at de skulle ete dem. s38 Også dette gjorde de mot meg: Den samme dagen gjorde de min helligdom uren og vanhelliget mine sabbater. s39 Når de hadde slaktet mine barn for sine motbydelige avguder, kom de samme dag i min helligdom og vanhelliget den. Se, slik gjorde de i mitt hus. 40 Ja, de sendte også bud etter menn som skulle komme langveis fra. Det ble skikket sendebud til dem. Og se, de kom, de som du hadde badet deg for, og sminket dine øyne for, og smykket deg med prydelser for. 41 Du satt på et prektig leie, et bord sto dekket foran det, og min røkelse og min olje hadde du satt på bordet. 42 Lyden av en sorgløs mengde hørtes der inne. Til de menn av folkehopen som var der, ble det hentet drikkebrødre fra ørkenen. De satte armbånd på deres hender og prektige kroner på deres hoder. 43 Da sa jeg om den utslitte horkvinnen: Nå driver de riktig hor med henne, ja, med henne! 44 De gikk inn til henne som folk går inn til en horkvinne. Slik gikk de inn til Ohola og Oholiba, de vellystige kvinnene.
45 Men rettferdige menn skal dømme dem slik kvinner som bryter ekteskapet og utøser blod blir dømt. For ekteskapsbrytere er de, og blod er det på deres hender. s46 For så sier Herren Herren: Jeg vil føre en folkeskare fram mot dem og overgi dem til mishandling og hat. 47 Folkeskaren skal steine dem og hogge dem i stykker med sine sverd. Deres sønner og døtre skal de slå i hjel, og deres hus skal de brenne opp med ild. 48 Slik vil jeg gjøre ende på utukten i landet. Og alle kvinner skal la seg advare og ikke drive slik utukt som dere. 49 Den utukt dere har drevet skal legges på dere selv. Dere skal bære straffen for deres synder med deres motbydelige avguder. Og dere skal kjenne at jeg er Herren Herren.