[原创]对中文版圣经"一罪两用"表达格式的一些思考
下面选读几段Lehman Strauss 牧师有关"罪" 的分析与各位弟兄弟姐妹共勉,
并大胆尝试使用"辛" 替代"罪"去表达(CHATA希伯来文,HAMARTIA希腊文 和 SIN英文).望读者给些评点,这种跨语言,跨文化,跨时空,跨宗教的尝试,其难度之大可想而知,但只有引来源头活水,才能打开这"罪"-罪"混淆的死结.这个螃蟹我先吃了,自觉味道不错,你也尝尝吧.
The Doctrine of Sin
by
Lehman Strauss, Litt.D., F.R.G.S.
What is sin? When one seeks the answer to this question in the many and varied definitions of men he is left somewhat confused. There is a difference between the way God describes and explains sin, on the one hand, and the way, on the other hand, that men describe and explain sin.
.......
什么是"辛"?当一个人探求这个问题答案时,他发现有很多不同的定义,以至于他自己都有些糊涂了.神对"辛" 的解释与人对"辛" 的解释不同.
........
Dr. Charles Ryrie has given a listing of Hebrew and Greek words which describe sin. He says that in the Hebrew there are at least eight basic words: “ra, bad (Genesis 38:7); rasha, wickedness (Exodus 2:13); asham, guilt (Hosea 4:15); chata, sin (Exodus 20:20); avon, iniquity (I Samuel 3:13); shagag, err (Isaiah 28:7); taah, wander away (Ezekiel 48:11); pasha, rebel (I Kings 8:50). The usage of these words leads to certain conclusions about the doctrine of sin in the Old Testament. (1) Sin was conceived of as being fundamentally disobedience to God. (2) While disobedience involved both positive and negative ideas, the emphasis was definitely on the positive commission of wrong and not the negative omission of good. In other words, sin was not simply missing the right mark, but hitting the wrong mark. (3) Sin may take many forms, and the Israelite was aware of the particular form which his sin did take.”
CHARLES RYRIE 博士给出希伯来文和希腊文描述"辛" 的一个名单.他说在希伯来文中至少有八
个基本词 “ra, bad(坏)(Genesis 38:7); rasha, wickedness(邪恶) (Exodus 2:13); asham, guilt(罪) (Hosea 4:15); chata, sin("辛")(Exodus 20:20); avon, iniquity(恶) (I Samuel 3:13); shagag, err(错误) (Isaiah 28:7); taah, wander away(迷失) (Ezekiel 48:11); pasha, rebel(反抗) (I Kings 8:50).
旧约里 "辛"的教义用这些词,我们可得出以下结论:(1)."辛" 从根本上说是对神的不顺服.(2).不顺服有正负两层意义,做了错事和未做好事.换句话说是不仅未打中对的靶,反而打中错的靶.(3). "辛" 有许多表现形式,以色列人已经体会到他们自己 "辛"的特殊的表现方式.
“The New Testament uses twelve basic words to describe sin. They are: Kakos, bad (Romans 13:3); poneros, evil (Matthew5:45); asebes, godless(Romans 1:18); enochos, guilt (Matthew 5:21); hamartia, sin (I Corinthians 6:18); adikia, unrighteousness (I Corinthians 6:9); anomos, lawlessness (I Timothy 2:9); parabates, transgression(Romans 5:14); agnoein, to be ignorant (Romans 1:13); planan, to go astray(I Corinthians 6:9); paraptomai, to fall away (Galatians 6:1); and hupocrites, hypocrite (I Timothy 4:2). From the uses of these words several conclusions may also be drawn. (1) There is always a clear standard against which sin is committed. (2) Ul-timately all sin is a positive rebellion against God and a transgression of His standards. (3) Evil may assume a variety of forms. (4) Man’s responsibility is definite and clearly understood.”
新约用了十二个基本词去描述 “辛” ,它们是: Kakos, bad(坏) (Romans 13:3); pon-eros, evil (邪恶)(Matthew5:45); asebes, godless(无神论 )(Romans 1:18); enochos, guilt(罪) (Matthew 5:21); hamartia, sin(“辛”)(I Corin-thians 6:18); adikia, unrighteousness(不义) (I Corinthians 6:9); anomos, lawlessness(无法) (I Timothy 2:9); parabates, transgression(违法) (Romans 5:14); agnoein, to be ignorant(无知) (Romans 1:13); planan, to go astray(迷失) (I Corinthians 6:9); paraptomai, to fall away(堕落) (Galatians 6:1); and hupocrites, hypocrite(伪善) (I Timothy 4:2). 从这些词的使用可以得出以下结论:(1).有没有做带 “辛”的事,总是存在一个清楚的标准来衡量.(2).最终看来,所有“辛” 均为正面抗拒神,以及违反了神的标准.(3).邪恶有多种表达方式.(4).人的责任是肯定的和被清晰理解的.
希伯来文圣经,希腊文圣经, 英文圣经分开,分清,分别用完全不同的两个词去表达CHATA,HAMARTIA,SIN(神眼中的罪) 和ASHAM,ENOCHOS,GUILT(人眼中的罪).
而现在多个中文版圣经既用"罪"去表达CHATA,HAMARTIA (神眼中的罪) 又用"罪"去表达ASHAM,ENOCHOS(人眼中的罪),就变成"一罪两用",是很易混淆的.这就是"罪"-"罪"混淆死结的根源.
"一罪两用"还会混淆神眼中的罪和人眼中的罪的树形逻辑关系.就是说“属灵的罪”(神眼中的罪) 是根, 人眼中的罪是枝,是从这个根中长出来.
一"罪"两用,父子同名 ,肯定是不方便的.其实就是缺少“辛”(CHATA,HAMARTIA,SIN)(神眼中的罪) 这个环节, 补上就可以了.
列图表示“辛”-"罪"的树形逻辑关系:
avon, iniquity(恶),..paraptomai, to fall away(堕落)
Kakos, bad(坏)...enochos, guilt(人眼中的罪)....
等等是枝(BRANCHES),都从根“辛”里长出
...........\ .....\............ /................../............../
----------------------------------------------------------------
“辛”(CHATA,HAMARTIA,SIN)(神眼中的罪)
人性弱点(the character flaw or error )
是根(ROOT).
试分析采用“辛” 替代"罪"来解决这个问题:
现今以"罪"为构架的中文圣经,基本沿用中文传统罪的一些构词法,象罪人,认罪,悔罪,赎罪.虽然整本圣经气势磅礴,无与伦比,但白璧微瑕的"罪"若不细加处理,就会出现象"犯罪集团”(大家都在罪中)、“大罪不犯,小罪不断”、“教堂里悔改,教堂外继续犯罪”一些不伦不类的东西,直接败坏正直基督徒的信心,亦形成非基督徒对基督徒的误解,以为基督徒无道德意识,无羞耻感.
正直基督徒虽知这是调侃,但可清晰察觉已离开基督教教义罪本义,沿着非基督教教义罪本义方向而且是负面方向滑动.这种滑动对教义的伤害是要花很长时间才能体察出来.
"一罪两用"把神性和人性混为一谈,把神性降低至人性水平,是对神的不敬;把人性提高至神性水平,人也达不到.这真是不仅未打中正确的靶,反而打中错误的靶.真是有罪.
这又一次说明"一罪两用"是完全错误的,它既违反了基本教义两罪用两个不同词表达的传统格式,也给实际传播福音工作带来真正的麻烦.
"辛"本是一个彼岸概念,是由神来判定的,从神的角度看是罪, 从人的角度看是人性弱点.
总而言之,用“辛”替代 “罪” 克服了“一罪两用” 的不便,使整本中文圣经版本在表达CHATA,HAMARTIA(神眼中的罪) 时,显得更加清晰,准确,把一个字的"罪"字退还给中华文字体系,还做人眼中的罪,这样既符合希伯来文圣经,希腊文圣经教义中用两个不同词分别表达两罪的格式,也符合现代中华文字体系对"罪"字的使用习惯.
分清“对神眼中的罪-辛” 与世俗"罪"可以有效地克服因对世俗"罪"(人眼中的罪) 的抵挡而产生对神眼中的罪(人性弱点)的抵挡,可以加快福音在中华文化圈的传播.
我想这也是神所喜悦的,恕我不配的猜测.
参考书目:
1. 中文圣经和合本.
2. 英文圣NIV版
3. HAMARTIA(希腊文属灵的罪)the character flaw or error of a tragic hero that leads to his downfall. (导致悲剧性英雄失败的人性弱点)
http://www.thefreedictionary.com/hamartia
4. Hamartia (希腊文属灵的罪) http://en.wikipedia.org/wiki/Hamartia
5.hamartia n. 判断错误;悲剧性的弱点;
http://dict.youdao.com/search?q=hamartia&tab=chn≤=eng&keyfrom=dict.navigation
6. 在线新华字典-罪字的解释: 本义:作恶或犯法的行为 http://xh.5156edu.com/html3/15795.html
7. 属灵的罪的教义doctrine of sin http://bible.org/article/doctrine-sin
8. 属灵的罪(英语)SIN的定义1.transgression of divine law: the sin of Adam.
2.any act regarded as such a transgression, esp. a willful or deliberate violation of some religious or moral principle.
http://dictionary.reference.com/browse/sin
9. SIN维基百科(英文) http://en.wikipedia.org/wiki/Sin
10. Hamartia (希腊文属灵的罪) http://bibletools.org/index.cfm/fuseaction/Topical.show/RTD/CGG/ID/1677/Hamartia.htm
11. 中国文化中罪的形态和意义
http://www.ccccn.org/book/html/150/8410.html
12.1840年前的中国基督教
http://www.cath.cn/showtopic-24577.html
13.罪(宗教)-维基百科 在英文中“crime”一詞是指违反世俗法律的行为或称罪行,而sin则指宗教概念。
http://zh.wikipedia.org/zh/%E7%BD%AA_(%E5%AE%97%E6%95%99)
14.辛字的解释-在线成新华字典
辛 xīn 【名】 (象形。据甲骨文,像古代刑刀。本义:大罪) 同本义〖crime〗
辛,大罪也。——《说文》。段注:“辛痛泣出,罪人之象。凡辠(罪)、宰、辜、辭皆从辛者由此。”
http://xh.5156edu.com/html3/18639.html
15.辛,奴隶,罪人. 宰字的解释-在线成新华字典:
宰 zǎi 【名】 (会意。从宀(mián),从辛。“宀”表屋子。辛,奴隶,罪人。本义:充当家奴的罪人) 同本义〖slave〗 http://xh.5156edu.com/html3/6275.html
16.辜 gū 【名】 (形声。从辛,古声。“辛”,是受刑的意思。本义:罪行) 同本义〖crime〗 http://xh.5156edu.com/html3/18640.html
17.辞 辭、辤 cí 【名】 (会意。本义:诉讼,打官司) 同本义〖legalcase;lawsuit〗 辞,讼也。——《说文》。按,分争辩讼谓之辞。 http://xh.5156edu.com/html3/18643.html
Created over 1 year ago