previous next

Matthew 9

1  AND JESUS, getting into a boat, crossed to the other side and came to His own town [Capernaum].2  And behold, they brought to Him a man paralyzed and prostrated by illness, lying on a sleeping pad; and when Jesus saw their faith, He said to the paralyzed man, Take courage, son; your sins are forgiven and the penalty remitted.3  And behold, some of the scribes said to themselves, This man blasphemes [He claims the rights and prerogatives of God]!4  But Jesus, knowing (seeing) their thoughts, said, Why do you think evil and harbor malice in your hearts?5  For which is easier: to say, Your sins are forgiven and the penalty remitted, or to say, Get up and walk?6  But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins and remit the penalty, He then said to the paralyzed man, Get up! Pick up your sleeping pad and go to your own house.7  And he got up and went away to his own house.8  When the crowds saw it, they were struck with fear and awe; and they recognized God and praised and thanked Him, Who had given such power and authority to men.9  As Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s office; and He said to him, Be My disciple [side with My party and follow Me]. And he rose and followed Him.10  And as Jesus reclined at table in the house, behold, many tax collectors and [especially wicked] sinners came and sat (reclined) with Him and His disciples.11  And when the Pharisees saw this, they said to His disciples, Why does your Master eat with tax collectors and those [preeminently] sinful?12  But when Jesus heard it, He replied, Those who are strong and well (healthy) have no need of a physician, but those who are weak and sick.13  Go and learn what this means: I desire mercy [that is, readiness to help those in trouble] and not sacrifice and sacrificial victims. For I came not to call and invite [to repentance] the righteous (those who are upright and in right standing with God), but sinners (the erring ones and all those not free from sin). 14  Then the disciples of John came to Jesus, inquiring, Why is it that we and the Pharisees fast often, [that is, abstain from food and drink as a religious exercise], but Your disciples do not fast?15  And Jesus replied to them, Can the wedding guests mourn while the bridegroom is still with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.16  And no one puts a piece of cloth that has not been shrunk on an old garment, for such a patch tears away from the garment and a worse rent (tear) is made.17  Neither is new wine put in old wineskins; for if it is, the skins burst and are torn in pieces, and the wine is spilled and the skins are ruined. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.18  While He was talking this way to them, behold, a ruler entered and, kneeling down, worshiped Him, saying, My daughter has just now died; but come and lay Your hand on her, and she will come to life.19  And Jesus got up and accompanied him, with His disciples.20  And behold, a woman who had suffered from a flow of blood for twelve years came up behind Him and touched the fringe of His garment; 21  For she kept saying to herself, If I only touch His garment, I shall be restored to health.22  Jesus turned around and, seeing her, He said, Take courage, daughter! Your faith has made you well. And at once the woman was restored to health.23  And when Jesus came to the ruler’s house and saw the flute players and the crowd making an uproar and din,24  He said, Go away; for the girl is not dead but sleeping. And they laughed and jeered at Him.25  But when the crowd had been ordered to go outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.26  And the news about this spread through all that district.27  As Jesus passed on from there, two blind men followed Him, shouting loudly, Have pity and mercy on us, Son of David!28  When He reached the house and went in, the blind men came to Him, and Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? They said to Him, Yes, Lord.29  Then He touched their eyes, saying, According to your faith and trust and reliance [on the power invested in Me] be it done to you;30  And their eyes were opened. And Jesus earnestly and sternly charged them, See that you let no one know about this.31  But they went off and blazed and spread His fame abroad throughout that whole district.32  And while they were going away, behold, a dumb man under the power of a demon was brought to Jesus.33  And when the demon was driven out, the dumb man spoke; and the crowds were stunned with bewildered wonder, saying, Never before has anything like this been seen in Israel.34  But the Pharisees said, He drives out demons through and with the help of the prince of demons.35  And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the good news (the Gospel) of the kingdom and curing all kinds of disease and every weakness and infirmity.36  When He saw the throngs, He was moved with pity and sympathy for them, because they were bewildered (harassed and distressed and dejected and helpless), like sheep without a shepherd. 37  Then He said to His disciples, The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few.38  So pray to the Lord of the harvest to force out and thrust laborers into His harvest.

От Матфея 9

Иисус исцеляет калеку

1 Иисус сел в лодку, пересёк озеро и прибыл в Свой родной город.

2 И принесли к Нему парализованного, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел доказательство их веры, то сказал парализованному: «Не отчаивайся, сын мой! Твои грехи прощены».

3 И тогда некоторые из законоучителей стали говорить друг другу: «Своими словами этот Человек наносит оскорбление Богу!»

4 Иисус знал, о чём они думают, и поэтому сказал им: «Почему в ваших сердцах лукавые мысли?

5 Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”

6 Но я покажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». И тогда Иисус сказал парализованному: «Вставай, возьми свою постель и иди домой».

7 Тот встал и пошёл домой.

8 Когда люди увидели это, они преисполнились страха и стали прославлять Бога за то, что Он дал людям такую силу.

Иисус избирает Матфея

9 Когда Иисус уходил оттуда, Он увидел человека по имени Матфей, сидевшего в будке сборщика налогов. И сказал ему: «Следуй за Мной». Матфей встал и пошёл за Ним.

10 И случилось, что когда Он ел в доме у Матфея, то многие сборщики налогов и грешники пришли и стали есть вместе с Иисусом и Его учениками.

11 Когда фарисеи увидели это, то стали спрашивать у Его учеников: «Почему ваш Учитель ест вместе со сборщиками налогов и грешниками?»

12 Услышав это, Иисус сказал: «Не здоровым нужен врач, а больным.

13 Пойдите и узнайте, что значат слова Писания: „Милости хочу, а не жертвы”.t Я пришёл призвать не праведников, а грешников».

Иисус — Вестник нового учения


14 И тогда ученики Иоанна подошли к Иисусу и спросили: «Почему мы с фарисеями часто постимся, а Твои ученики не постятся вовсе?»

15 И сказал им Иисус: «Разве станут друзья жениха на свадьбе печалиться, пока он ещё среди них? Но придут дни, когда жениха уведут от них, вот тогда они и будут печалиться и поститься.

16 Никто не нашивает заплату из новой ткани на старую одежду, так как заплата сядет и стянет одежду, и дыра станет ещё больше.

17 И не наливают молодое вино в старые меха: иначе старые меха лопнут, вино выльется, и меха тоже будут погублены. Наоборот, молодое вино наливают в новые меха, и тогда целы будут и вино, и меха».

Воскрешение девочки и исцеление больной

18 Пока Иисус всё это им говорил, к Нему подошёл глава синагоги и, опустившись перед Ним на колени, сказал: «Моя дочь только что умерла, но приди, возложи на неё руку Свою, и она воскреснет».

19 Иисус встал и пошёл за ним вместе с учениками Своими.

20 Там находилась женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечениями. Она подошла к Нему сзади и коснулась подола Его одежды.

21 Она сделала это, потому что всё время говорила себе: «Если бы мне хоть одежды Его коснуться, я бы исцелилась».

22 Иисус обернулся и, увидев её, сказал: «Не отчаивайся, дочь моя! Твоя вера излечила тебя!» И женщина исцелилась в тот же миг.

23 Когда Иисус пришёл в дом к главе синагоги, то увидел там флейтистовt и народ в смятении,

24 и сказал Он: «Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!» Но они стали над Ним смеяться.

25 Когда всех прогнали из дома, Иисус вошёл в комнату девочки, взял её за руку, и она тотчас же встала.

26 Слух об этом разнёсся по всей округе.

Иисус исцеляет ещё больше людей

27 Когда Иисус уходил оттуда, за Ним следовали два слепца. Они то и дело восклицали: «Смилуйся над нами, Сын Давидов!»

28 Когда Иисус вошёл в дом, слепцы приблизились к Нему, и Он сказал им: «Верите в то, что могу сделать вас снова зрячими?» Они ответили: «Да, Господи!»

29 Тогда Он коснулся их глаз и сказал: «Пусть же случится с вами то, во что верите».

30 И зрение вернулось к ним. Иисус же наказал им со всей строгостью: «Пусть никто об этом не узнает».

31 Но они ушли и разнесли слух об Иисусе по всей округе.

32 Когда они уходили, к Иисусу привели человека, лишённого дара речи, потому что он был одержим бесом.

33 Как только Иисус изгнал нечистого духа, к одержимому вернулся дар речи. Народ дивился и говорил: «Никогда ничего подобного не видано было в Израиле».

34 А фарисеи говорили: «Он изгоняет бесов властью князя бесовского».

Иисус жалеет народ

35 Иисус же ходил по городам и селениям. Он учил в их синагогах, провозглашая Благую Весть о Царстве Божьем, и исцелял всякие болезни и недуги.

36 Видя толпы народа, Он проникался к ним жалостью, так как люди были измучены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.

37 И сказал Он Своим ученикам: «Жатва предстоит великая, но мало работников.

38 Так молите же Бога, Господина жатвы, чтобы послал Он больше работников на помощь».