The word here translated in the King James version, “Assembling yourselves together” is “Episunagoge” rather than the simpler word “Sunagoge”. Here is what Expositors has to say, “Delitsch suggests that the compound word (episunagoge) is used instead of the simple one in order to avoid a word with Judaic associations, but “sunagoge” might rather have suggested the building and formal stated meetings, while the word used denotes merely the meeting together of Christians.” In other words, it would…
Read more »