Bible for Everyone

Everything we do is centered around helping people draw closer to God and His Word.

But what if you didn’t have a Bible in your language? What if you didn’t know God’s Word?

01

Almost a billion
people don’t.

Thousands of the world’s languages don’t even have a complete New Testament. And of those, more than 1,000 only have some Scripture.

It’s not simply a matter of shipping Bibles to them. The Bible literally does not exist in their heart language … yet.

02

But you can help us change that.

In the past, getting the Bible into another language often took decades. But today, the world’s leading Bible translation ministries formed illumiNations—an alliance that helps them easily exchange ideas, share systems, and improve practices. Working together, they have used advancements in technology, communication, and travel to shorten the translation process.

illumiNations believes that at least the New Testament can be translated for 99.9% of the world’s population by the year 2033.

YouVersion is committed to helping them achieve this goal by funding high-impact projects that can be completed quickly.

03

But we need your help to make this goal a reality.

Help us get God’s Word translated into every language by 2033. 100% of your gift will go directly to Bible translation projects so that everyone can have the opportunity to experience the life-changing power of God’s Word.

All contributions received through the Bible for Everyone campaign will be used exclusively for the purpose of Bible translation. As each project is completed, any remaining funds are then applied toward the next translation project, as selected by YouVersion and its partners.

Learn About Bible Partners

To provide as many Bibles as we can, YouVersion partners with generous copyright holders such as Bible publishers, Bible translators, and Bible societies. Discover the many ways that you can participate in the missions of our Bible partners.

TOTAL POPULATION OF FUNDED PROJECTS
— UPDATED 2024

386
Million
36

Plus 39 more projects, including 23 that are deemed “Highly Sensitive” in order to protect the safety of the translators involved

27

Bonde Cluster

Tanzania

33

Abakwa Cluster 3

Cameroon

29

San Pedro 3

Mexico

28

Yombe

Congo

34

Rwandan Sign Language

Rwanda

25

Holoholo

DR Congo

26

Manyawa New Testament

Mozambique

32

New Ukrainian Translation

Ukraine

22

Izon

Nigeria

35

Western Bantu Cluster

Cameroon

31

Chakali

Ghana

30

Rindire (previously known as Nungu)

Nigeria

24

Tanzanian Sign Language

Tanzania

18

BaYaYa Cluster

DR Congo

15

Chatino

Mexico

23

Tipah Cluster

Indonesia

17

Colombian Sign Language Polchi

Nigeria

14

Atsimo Cluster

Madagascar

16

Guambia-Misak

Colombia

11

Luholu River Cluster

DR Congo

8

Elhomwe

Malawi

10

Tekat cluster

Indonesia

9

Aja

Benin

7

Lambya

Malawi

12

Lafi e Devleso Cluster

Croatia, Serbia

13

Doondo

Congo

6

Mosiye

Ethiopia

2

Pitjantjatjara

Australia

5

Sangha Cluster

Gabon, Congo

3

Mbeya A Cluster

Tanzania

4

Ogooue Cluster

Gabon

1

Mongu: Zambia

Namibia, Angola